Svein Stølen: – Vi vil kreve norske navn på de norske nettsidene

– Vi har absolutt potensial til forbedring. Ett eksempel er at flere av våre store forsknings-, utdannings- og innovasjonssentre presenteres med engelske navn også på våre norske nettsider. Dette går vi gjennom nå, sier UiO-rektoren.

Portrett av en mann

UiO vil få på plass norske navn på de norske nettsidene til de store forsknings-, utdannings- og innovasjonssentrene, sier UiO-rektor Svein Stølen (Arkivfoto)

Foto: Ola Gamst Sæther

Universitetet i Oslo har en klar språkpolitikk og har vedtatt språkpolitiske retningslinjer.

– Samtidig må vi følge aktsomt med og sørge for at politikken følges opp i praksis. Vi har ikke vært oppmerksomme nok i valg av navn på nye initiativ vi tar, og takker Språkrådet for at de følger godt med på oss, sier rektor Svein Stølen i en sak på UiOs nettsider.

Debatten om norsk versus engelsk språk i akademia blusset opp igjen i forrige uke da språkdirektør Åse Wetås fanget opp åpningen av Senter for digital forskerstøtte ved UiO og kritiserte navnebruken på Twitter.

– Norsk navn var besluttet da tjenesten ble presentert for våre forskere. Dessverre brukte vi under åpningen det engelske navnet «Digital Scholarship Centre». Det beklager vi. Det skygget for det store og viktige arbeidet Universitetsbiblioteket og direktør Randi Halveg Iversby har gjort for å etablere en tjeneste som skal bidra til at vi også i fremtiden er et av Europas fremste forskningsuniversiteter, sier rektor Svein Stølen, som understreker at han er veldig glad for at språkdirektøren både er tydelig og følger Universitetet i Oslo nøye.

– Vi har absolutt potensial til forbedring. Ett eksempel er at flere av våre store forsknings-, utdannings- og innovasjonssentre presenteres med engelske navn også på våre norske nettsider. Dette går vi gjennom nå. Vi vil kreve norske navn på de norske nettsidene. Vi håper at våre mange og gode samarbeidspartnere vil hjelpe oss med denne «oppryddingen», der hvor vi selv ikke er prosjekteiere, sier Stølen.

Universitetet i Oslo skal fremme parallellspråklighet. Det betyr at norsk er hovedspråk samtidig som det tilrettelegges for språklig mangfold, hvor engelsk er det mest brukte.

– UiO har mange dyktige internasjonale studenter og ansatte, så vi må evne både å ta vare på norsk språk og terminologi og å sikre at vi kan utvikle oss som et ledende universitet i Europa, sier Stølen.

• Les mer om språk i Uniforum:

Språkrådet ber Oslo Science City om å skaffa seg eit norsk namn

Ocean Space Centre får  tommelen ned fra Språkrådet

Språkdirektør Åse Wetås: Risikerer at norsk blir et kjøkkenbordspråk

Språkrådet ber om ny behandling av språkkrav på medisin

Språkrådet anbefaler en annen skrivemåte enn OsloMet

UiO skårer høyt på innovasjon i Europa

Emneord: Språk, Språkpolitikk
Publisert 29. juni 2022 15:24 - Sist endra 29. juni 2022 15:24

Dette er en gledelig erkjennelse og en god begynnelse. Det kan jo oppleves som et slit å dyrke et godt språk. Men det skjerper tanken, og den er det viktigste instrumentet til en akademiker. Og siden engelsk synes å være førstevalget, bør en huske at også engelskspråklige har en høy bevissthet om hva som er godt og dårlig språk. Som det ble nevnt i en kommentar, bør en også velge hva slags engelsk en skal bruke i slike offisielle navn og på universitetets offisielle nettsider: britisk, amerikansk eller indisk engelsk kanskje? 

Christian-Emil Smith Ore - 30. juni 2022 08:31
Legg til kommentar

Logg inn for å kommentere

Ikkje UiO- eller Feide-brukar?
Opprett ein WebID-brukar for å kommentere